Hugo 2016

Avatar de l’utilisateur
JDB
L'équipe du Bélial'
Messages : 4236
Enregistré le : 20 avril 2009 à 15:08
Contact :

Re: Hugo 2016

Messagepar JDB » 17 décembre 2016 à 17:47

YTOOTY a écrit :peu pas vous dire, je ne lis pas l'english...
ah monopole de l'édition quand tu nous tiens.... ;)

Très sérieusement, si ton niveau d'anglais est insuffisant pour lire de la prose, et si tu as vraiment envie de lire de la SF non traduite, améliore ton niveau.
En l'espace de deux ou trois ans, durant ma folle jeunesse, j'ai fait des progrès foudroyants en lisant des comic-books dans le texte. Au bout d'un temps, je suis passé aux livres de SF (en commençant par du simple: les novelisations des épisodes de "Star Trek" par James Blish), et, quatre ou cinq ans plus tard, on me demandait des traductions. (Accessoirement, c'est comme ça que j'ai pu amasser au fil des ans l'intégrale SF de Poul Anderson, dont seule une infime partie avait été traduite à l'époque; je pense en avoir tiré profit.)
Autre méthode: tu prends un film anglais ou américain, de préférence un que tu connais déjà et que tu aimes bien, et tu le regarde en VO avec les sous-titres anglais (pas français, ça ne sert à rien). Au bout de quelque temps, si tu es assidu, tu verras que tu comprends tout sans toujours solliciter les sous-titres. Bon, je reconnais que des ST anglais, sur les DVD vendus en France, il n'y en a pas toujours. Mais c'est une méthode.
Si je me souviens bien, c'est comme ça qu'un des intervenants de ce forum a initié ses enfants à l'anglais, avec des dessins animés qu'ils adoraient et connaissaient par coeur.
Comme l'ont dit mes petits camarades ci-dessus, l'édition est une affaire de choix. Et mécaniquement, quand on considère le nombre de nouveautés -- SF, fantasy ou imaginaire au sens général -- publiées chaque années en langue anglaise et le nombre de titres que peuvent publier les éditeurs français, il est impossible de tout traduire.
JDB
"Impliqué en permanence", qu'il dit.
Avatar de l’utilisateur
Pyjam
Xeelee
Messages : 1147
Enregistré le : 12 janvier 2016 à 13:57
Localisation : Babylon 5

Re: Hugo 2016

Messagepar Pyjam » 17 décembre 2016 à 18:07

Il faut regarder les (dernières) séries Star Trek en VO sous-titré VO. Ils parlent tous anglais sans accent et le texte colle à la parole.
The Moon landing was an inside job. All the evidence is inside.
Avatar de l’utilisateur
Apophis
L'équipe du Bélial'
Messages : 1771
Enregistré le : 07 janvier 2016 à 15:54
Contact :

Re: Hugo 2016

Messagepar Apophis » 17 décembre 2016 à 18:13

Je plussoie : j'ai suivi quasiment le même parcours que celui décrit par JDB, sauf que j'ai commencé par des suppléments pour Jeu de rôle en VO, avant de passer aux sites internet ou forums en anglais, aux séries en VO (c'est une méthode radicale mais très efficace pour améliorer son niveau d'anglais "de tous les jours" -par opposition à littéraire- et sa connaissance des expressions et de l'argot), pour finir par les romans. Sans compter que pour ces derniers, tous les auteurs ne se valent pas : certains sont faciles à lire (style simple et direct, peu ou pas de slang -argot des rues-), tandis que d'autres peuvent être nettement plus difficiles (que ce soit parce que le texte est blindé de slang -tout ce qui est Cyberpunk, par exemple- ou qu'au contraire, le niveau de langage utilisé soit inhabituellement élevé -Steven Erikson-).

Si tu veux te faire la main, certains éditeurs ou auteurs anglo-saxons proposent des nouvelles, voire des romans entiers gratuitement, accessibles en ligne (sur certains cycles, le tome 1 est disponible gratuitement en VO, que ce soit sur les sites marchands ou celui de l'éditeur).
Avatar de l’utilisateur
Erwann
Modérateur
Messages : 15385
Enregistré le : 25 mai 2010 à 17:37
Localisation : Sol-3

Re: Hugo 2016

Messagepar Erwann » 02 avril 2020 à 16:07

Bon, ça date d'hier et le poisson d'avril, comme n'importe quelle bestiole vivant dans l'eau, n'est jamais meilleur que frais… mais pour ceux qui ne l'auraient pas vu à temps, sachez que le camarade Chroniqueur a publié un billet tout à fait sérieux sur "Space Raptor Butt Invasion" de Chuck Tingle.
Avatar de l’utilisateur
Apophis
L'équipe du Bélial'
Messages : 1771
Enregistré le : 07 janvier 2016 à 15:54
Contact :

Re: Hugo 2016

Messagepar Apophis » 02 avril 2020 à 16:09

Dans une belle coordination avec l'ami Dumay, qui annonçait la traduction de Tingle par AMI sur le site du département éditorial ;)
Avatar de l’utilisateur
Gilles Dumay - Albin Michel Imaginaire
Grand Ancien
Messages : 2434
Enregistré le : 18 mars 2018 à 12:27

Re: Hugo 2016

Messagepar Gilles Dumay - Albin Michel Imaginaire » 02 avril 2020 à 16:14

Apophis a écrit :Dans une belle coordination avec l'ami Dumay, qui annonçait la traduction de Tingle par AMI sur le site du département éditorial ;)


Le plus drôle c'est que nous ne nous sommes pas du tout concerté.

Le billet AMI était prévu pour 18H30, mais ce couillon de Chien Critique a posté sur FB qu'AMI avait acquis les droits d'un roman de Bruno Pochesci, La Loi immuable. Ça nous a obligé à mettre le turbo pour allumer le contrefeu.

GD
Avatar de l’utilisateur
Le Chroniqueur
Patrouilleur temporel
Messages : 57
Enregistré le : 04 janvier 2019 à 11:56
Contact :

Re: Hugo 2016

Messagepar Le Chroniqueur » 03 avril 2020 à 12:05

C'est clair, je confirme le pas de concertation, du coup ça m'a fait mourir de rire quand j'ai vu cette annonce sur la page FB d'AMI !
Avatar de l’utilisateur
FeydRautha
L'équipe du Bélial'
Messages : 2333
Enregistré le : 09 mars 2018 à 15:04

Re: Hugo 2016

Messagepar FeydRautha » 03 avril 2020 à 15:11

Le Chroniqueur a écrit :C'est clair, je confirme le pas de concertation


C'est d'autant plus drôle alors !
"Scientifiquement, c'est un immense bordel la réalité."
Avatar de l’utilisateur
Shibia
L'équipe du Bélial'
Messages : 1520
Enregistré le : 29 septembre 2019 à 14:20
Contact :

Re: Hugo 2016

Messagepar Shibia » 03 avril 2020 à 15:16

Ah mais un recueil de Tingle pour AMI c'eut été une bonne idée. ;)
De l'autre côté des livres
if wishes were fishes we'd all cast nets

Retourner vers « Toute l'actu »