H.P. Lovecraft, l'intégrale prestige Mnémos/Ulule

Avatar de l’utilisateur
Tahos
Vandale du vide
Messages : 1
Enregistré le : 07 avril 2018 à 16:17

Re: H.P. Lovecraft, l'intégrale prestige Mnémos/Ulule

Messagepar Tahos » 07 avril 2018 à 16:23

FeydRautha a écrit :Cela me fait penser à autre chose. Je cherchais récemment un belle édition de Dune. Un truc qu'on aurait plaisir à exposer dans sa bibliothèque. Et bien ça n'existe pas figurez-vous. Alors que Denis Villeneuve s'apprête à en sortir une nouvelle version cinématographique, je trouve cela surprenant. Du coup, je le relis pour la nième fois mais cette fois-ci en anglais. Et je me rends compte que là aussi, niveau traduction il y aurait à faire. Si je ne me trompe, il n'existe qu'une seule traduction, celle de Michel Demuth qui date des années 70. Vous confirmez ?


La plus belle édition en VF me paraît être celle de de l'édition "Les Chefs-d'oeuvre de la science-fiction". Par contre ils se sont arrêtés au Messie.
Bon, malheureusement c'est pas écrit Dune sur la couverture, seulement sur le côté.

Je n'ai jamais comparé avec la VO, mais la VF est si mauvaise que ça ?
Avatar de l’utilisateur
FeydRautha
Radieux
Messages : 242
Enregistré le : 09 mars 2018 à 15:04

Re: H.P. Lovecraft, l'intégrale prestige Mnémos/Ulule

Messagepar FeydRautha » 07 avril 2018 à 16:36

Tahos a écrit :La plus belle édition en VF me paraît être celle de de l'édition "Les Chefs-d'oeuvre de la science-fiction". Par contre ils se sont arrêtés au Messie.
Bon, malheureusement c'est pas écrit Dune sur la couverture, seulement sur le côté.

Je n'ai jamais comparé avec la VO, mais la VF est si mauvaise que ça ?


Non, non, elle n'est pas mauvaise du tout. Mais apparemment il n'y en a eu qu'une seule. Ce qui semble étonnant pour un ouvrage de cette ampleur.
Herbefol
Prince-Marchand
Messages : 790
Enregistré le : 20 avril 2009 à 18:36

Re: H.P. Lovecraft, l'intégrale prestige Mnémos/Ulule

Messagepar Herbefol » 07 avril 2018 à 20:30

FeydRautha a écrit :Non, non, elle n'est pas mauvaise du tout. Mais apparemment il n'y en a eu qu'une seule. Ce qui semble étonnant pour un ouvrage de cette ampleur.

On fait rarement plusieurs traductions d'un texte qui n'est pas dans le domaine public.
L'affaire Herbefol
Au sommaire : Evil for Evil de Parker, Mechanical Failure de Zieja, le baiser du rasoir de Polansky, Lum'en de Genefort et Empire Games de Stross.
Curwen
Vandale du vide
Messages : 8
Enregistré le : 23 mars 2018 à 14:32

Re: H.P. Lovecraft, l'intégrale prestige Mnémos/Ulule

Messagepar Curwen » 09 avril 2018 à 21:03

FeydRautha a écrit :
Tahos a écrit :La plus belle édition en VF me paraît être celle de de l'édition "Les Chefs-d'oeuvre de la science-fiction". Par contre ils se sont arrêtés au Messie.
Bon, malheureusement c'est pas écrit Dune sur la couverture, seulement sur le côté.

Je n'ai jamais comparé avec la VO, mais la VF est si mauvaise que ça ?


Non, non, elle n'est pas mauvaise du tout. Mais apparemment il n'y en a eu qu'une seule. Ce qui semble étonnant pour un ouvrage de cette ampleur.

C'est une question de droits. L'éditeur français qui a acheté les droits n'a pas forcément intérêt à financer une nouvelle traduction, et rééditer l'ancienne est généralement plus avantageux. Les autres éditeurs ne peuvent pas librement se lancer dans une autre traduction tant que les droits de l'œuvre sont exploités par le premier.

Il faut aussi pouvoir vendre au lecteur l'intérêt d'une nouvelle traduction. Parmi les lecteurs, beaucoup se fichent du nom ou de la qualité des traducteurs ; seul l'auteur et son roman le passionnent. La fraction susceptible d'être intéressée par une retraduction est certainement réduite. Et qui plus est, elle se scinde en deux camps : ceux qui s'enthousiasme à l'idée d'une nouvelle traduction, et ceux qui la rejettent. Il suffit de changer quelques noms propres (lieux, personnages emblématiques) pour que ça râle.

Retourner vers « Toute l'actu »