Comme je sais qu'il y a des traducteurs qui passent sur ce forum, je voulais juste poser humblement une question : est-ce mon anglais qui est particulièrement mauvais, ou bien y a-t-il un bug dans la Matrice avec la traduction de ce titre de SK ?
Y a peut-être une raison, je ne sais pas, mais j'avoue que je suis perplexe.
Je veux bien admettre que le crépuscule et le coucher du soleil, c'est pas tout à fait la même chose. Mais "juste après le coucher du soleil" c'est justement le crépuscule donc l'heure où les ombres s'allongent, etc... Mais juste avant le crépuscule, c'est quoi ? C'est le coucher du soleil, non ? Un livre sur les couchers de soleil ? C'est peut-être romantique, mais niveau frisson, c'est pas trop ça.
Just after sunset/ Juste avant le crépuscule
Re: Just after sunset/ Juste avant le crépuscule
Sache, petit scarabée, que la traduction des titres est un domaine où point littéral tu ne dois être.
Sache aussi qu'en règle générale, des propositions le traducteur se borne à faire. C'est l'éditeur, dans son infinie sagesse, qui seul décide (ou alors le service commercial).
(Bon, j'arrête de parler yoda, ça me donne la migraine.)
Plus sérieusement, le titre d'un livre est choisi de façon à être le plus accrocheur possible. Quelqu'un chez Albin Michel a dû juger que Juste après le coucher du soleil, ça le faisait pas, et Juste après le crépuscule non plus.
Ma défunte consoeur Monique Lebailly était furieuse qu'Albin ait choisi d'intituler L'Homme nu sa traduction de The Hollow Man de Dan Simmons, alors que L'Homme creux était selon elle un titre aussi fidèle qu'approprié.
Et des exemples comme celui-là, je pourrais t'en citer des centaines.
JDB
Sache aussi qu'en règle générale, des propositions le traducteur se borne à faire. C'est l'éditeur, dans son infinie sagesse, qui seul décide (ou alors le service commercial).
(Bon, j'arrête de parler yoda, ça me donne la migraine.)
Plus sérieusement, le titre d'un livre est choisi de façon à être le plus accrocheur possible. Quelqu'un chez Albin Michel a dû juger que Juste après le coucher du soleil, ça le faisait pas, et Juste après le crépuscule non plus.
Ma défunte consoeur Monique Lebailly était furieuse qu'Albin ait choisi d'intituler L'Homme nu sa traduction de The Hollow Man de Dan Simmons, alors que L'Homme creux était selon elle un titre aussi fidèle qu'approprié.
Et des exemples comme celui-là, je pourrais t'en citer des centaines.
JDB
"Impliqué en permanence", qu'il dit.
Re: Just after sunset/ Juste avant le crépuscule
Merci d'avoir répondu.
Je me doutais bien que c'était une question d'éditeur. Mais c'est dommage, il y avait plein de façons de garder cette heure-là (et l'angoisse qui y est associée) avec un titre plus vendeur que "Après le coucher du soleil" (parce que c'est vrai que ce n'est pas au top).
Et perso, je préfère L'Homme creux à L'Homme nu. Mais bon, je ne suis pas commerciale.
Je me doutais bien que c'était une question d'éditeur. Mais c'est dommage, il y avait plein de façons de garder cette heure-là (et l'angoisse qui y est associée) avec un titre plus vendeur que "Après le coucher du soleil" (parce que c'est vrai que ce n'est pas au top).
Et perso, je préfère L'Homme creux à L'Homme nu. Mais bon, je ne suis pas commerciale.
Re: Just after sunset/ Juste avant le crépuscule
C'est comme au cinéma, où les différences entre le titre de la VO et de la VF diffère.
Re: Just after sunset/ Juste avant le crépuscule
J'ai déjà vu ça quelques fois. Mais là, le juste avant/Just after, je trouvais vraiment que c'était assez fort.
- Wicker_Man
- Radieux
- Messages : 238
- Enregistré le : 19 janvier 2010 à 17:53
- Localisation : Eure, Vikingland
Re: Just after sunset/ Juste avant le crépuscule
Est-ce qu'on peut en profiter pour donner son avis sur le contenu du recueil..!?
"Les chiens aboient, la carapace vanne." - Jean-Claude Dunyach (26/04/2010) -
Re: Just after sunset/ Juste avant le crépuscule
En tant que créatrice de ce fil, en tout cas, je te donne mon autorisation ;)
- Wicker_Man
- Radieux
- Messages : 238
- Enregistré le : 19 janvier 2010 à 17:53
- Localisation : Eure, Vikingland
Re: Just after sunset/ Juste avant le crépuscule
Merci, chère amie, grâce vous soit rendue!
J'avoue avoir été très déçu par ce recueil de nouvelles.
Moi qui pensais que le King se sortait un peu les doigts avec Duma Key, me voilà de nouveau douché par Just after Sunset (lu en V.O.).
C'est, selon moi, un recueil bien en deçà de Brume ou de Rêves & Cauchemars.
Dans l'ensemble, les histoires sont sympas, mais je trouve (avis tout personnel) que ce sont un peu des redites. Je ne peux pas en dire plus sans spoiler la lecture... Disons, que certaines font un peu penser à une autre nouvelle ou à un précédent roman - hormis Willa et N., qui sont dignes de leur auteur.
Au moins trois nouvelles n'ont - à mes yeux - aucun intérêt et j'ai l'impression que la plupart ne servent qu'à remplir le bouquin: certains personnages se ressemblent, quatre ou cinq récits évoquent le 11 septembre, de façon directe ou métaphorique, certaines situations ont déjà été traitées dans d'autres nouvelles...
Et c'est ce qui m'inquiète le plus, je crois: depuis Histoire de Lisey, je trouve que King se répète...
A une autre époque, je ne crois pas que beaucoup de ces nouvelles aient été acceptées par ses précédents éditeurs.
Ah, quand même, hormis Willa et N., un (très) bon point pour Un très petit coin, parce que ça, c'est du King pur jus, comme on l'aime..! Dans les notes finales, il dit qu'il s'est marré en l'écrivant et je n'en doute pas une seconde!!!
Néanmoins, j'attends avec impatience qu'Under the Dome renverse la vapeur!
J'avoue avoir été très déçu par ce recueil de nouvelles.
Moi qui pensais que le King se sortait un peu les doigts avec Duma Key, me voilà de nouveau douché par Just after Sunset (lu en V.O.).
C'est, selon moi, un recueil bien en deçà de Brume ou de Rêves & Cauchemars.
Dans l'ensemble, les histoires sont sympas, mais je trouve (avis tout personnel) que ce sont un peu des redites. Je ne peux pas en dire plus sans spoiler la lecture... Disons, que certaines font un peu penser à une autre nouvelle ou à un précédent roman - hormis Willa et N., qui sont dignes de leur auteur.
Au moins trois nouvelles n'ont - à mes yeux - aucun intérêt et j'ai l'impression que la plupart ne servent qu'à remplir le bouquin: certains personnages se ressemblent, quatre ou cinq récits évoquent le 11 septembre, de façon directe ou métaphorique, certaines situations ont déjà été traitées dans d'autres nouvelles...
Et c'est ce qui m'inquiète le plus, je crois: depuis Histoire de Lisey, je trouve que King se répète...
A une autre époque, je ne crois pas que beaucoup de ces nouvelles aient été acceptées par ses précédents éditeurs.
Ah, quand même, hormis Willa et N., un (très) bon point pour Un très petit coin, parce que ça, c'est du King pur jus, comme on l'aime..! Dans les notes finales, il dit qu'il s'est marré en l'écrivant et je n'en doute pas une seconde!!!
Néanmoins, j'attends avec impatience qu'Under the Dome renverse la vapeur!
Modifié en dernier par Wicker_Man le 29 mars 2010 à 13:48, modifié 1 fois.
"Les chiens aboient, la carapace vanne." - Jean-Claude Dunyach (26/04/2010) -
Re: Just after sunset/ Juste avant le crépuscule
Wicker_Man a écrit :Et c'est ce qui m'inquiète le plus, je crois: depuis Histoire de Lisey, je trouve que King se répète...
C'est peut-être l'âge qui le rattrape.
J'en connais un en tout cas qui ne lâche pas ce livre. On verra s'il a la même opinion à la fin.
- Wicker_Man
- Radieux
- Messages : 238
- Enregistré le : 19 janvier 2010 à 17:53
- Localisation : Eure, Vikingland
Re: Just after sunset/ Juste avant le crépuscule
Isa a écrit :On verra s'il a la même opinion à la fin.
Sur le forum que je fréquente, les avis se rejoignent - chose assez rare, d'ailleurs.
Mais je précise quand même que les trois bons récits sont vraiment très bons!
"Les chiens aboient, la carapace vanne." - Jean-Claude Dunyach (26/04/2010) -
Retourner vers « Livres (autres maisons d'édition) »