La Justice de l'Ancillaire, Ann Leckie

Avatar de l’utilisateur
Cédric Jeanneret
Axiomatique
Messages : 123
Enregistré le : 10 décembre 2012 à 08:39
Contact :

Re: La Justice de l'Ancillaire, Ann Leckie

Messagepar Cédric Jeanneret » 06 mai 2016 à 16:59

En anglais c'est "she" pour tous le monde
captain penobo
Axiomatique
Messages : 138
Enregistré le : 22 octobre 2015 à 11:27

Re: La Justice de l'Ancillaire, Ann Leckie

Messagepar captain penobo » 06 mai 2016 à 18:30

merci pour cette précision.
si j'ai donc bien compris en VO c'est le féminin qui est systématiquement utilisé, donc la VF serait conforme...
je poursuis ma lecture du 1er tome et je tiens bon.
Avatar de l’utilisateur
Erwann
Modérateur
Messages : 15387
Enregistré le : 25 mai 2010 à 17:37
Localisation : Sol-3

Re: La Justice de l'Ancillaire, Ann Leckie

Messagepar Erwann » 06 mai 2016 à 18:34

captain penobo a écrit :merci pour cette précision.
si j'ai donc bien compris en VO c'est le féminin qui est systématiquement utilisé, donc la VF serait conforme...

Oui, Patrick Marcel s'est conformé à la VO : "she" de manière générale, même si les noms communs restent masculins ("lord" pour le seigneur). Mais j'imagine qu'avec l'absence d'accords des adjectifs et des déterminants, ce choix d'écriture passe bien en mieux en anglais qu'en français.
captain penobo a écrit :je poursuis ma lecture du 1er tome et je tiens bon.

Bon courage…
captain penobo
Axiomatique
Messages : 138
Enregistré le : 22 octobre 2015 à 11:27

Re: La Justice de l'Ancillaire, Ann Leckie

Messagepar captain penobo » 09 mai 2016 à 17:00

hélas...
je manque de volonté et de persévérance... Mais c'est vraiment trop chiant ! j'abandonne et ferai don des 2 volumes à la bibliothèque municipale...
rmd
Xeelee
Messages : 1125
Enregistré le : 20 avril 2009 à 09:31

Re: La Justice de l'Ancillaire, Ann Leckie

Messagepar rmd » 01 juin 2016 à 13:44

Comme vous appréciez particulièrement le thé, voici des thés dédiés à ancilliary justice lors d'une convention japonaise en avril dans une région productrice :

tea.jpg
https://www.noosfere.org/
Avatar de l’utilisateur
YTOOTY
Patrouilleur temporel
Messages : 66
Enregistré le : 09 juillet 2015 à 08:07

Re: La Justice de l'Ancillaire, Ann Leckie

Messagepar YTOOTY » 02 juin 2016 à 06:38

"Traduire c'est trahir" (Joachim du Bellay,1549)
on vous Trump,la Terre est plate!
Avatar de l’utilisateur
Aldaran
Grand Ancien
Messages : 1614
Enregistré le : 13 août 2009 à 15:05

Re: La Justice de l'Ancillaire, Ann Leckie

Messagepar Aldaran » 02 juin 2016 à 14:01

YTOOTY a écrit :"Traduire c'est trahir" (Joachim du Bellay,1549)
Né un peu (!) trop tôt, ce Bellay. Il a malheureusement manqué ce que dit Liu de la traduction dans l'avant-propos de sa Ménagerie...
Avatar de l’utilisateur
Lutin
Disciple de Griaule
Messages : 430
Enregistré le : 24 juillet 2009 à 15:15
Contact :

Re: La Justice de l'Ancillaire, Ann Leckie

Messagepar Lutin » 13 juillet 2016 à 23:51

Parvenue au bout du tome 2, en dent de scie.

L'épée de l'Ancillaire
Avatar de l’utilisateur
M
Grand Ancien
Messages : 3345
Enregistré le : 20 juin 2009 à 20:41

Re: La Justice de l'Ancillaire, Ann Leckie

Messagepar M » 14 juillet 2016 à 11:40

Lutin a écrit :Parvenue au bout du tome 2, en dent de scie.

L'épée de l'Ancillaire


Devant les nombreux titres raflés par les livres, j ai attendu les critiques pour voir. Et j avoue que les nombreuses critiques négatives ou très nuancées m ont sérieusement refroidi pour le moment.
"Sauvez un arbre, mangez un castor"
Avatar de l’utilisateur
Lutin
Disciple de Griaule
Messages : 430
Enregistré le : 24 juillet 2009 à 15:15
Contact :

Re: La Justice de l'Ancillaire, Ann Leckie

Messagepar Lutin » 14 juillet 2016 à 20:41

M a écrit :
Lutin a écrit :Parvenue au bout du tome 2, en dent de scie.

L'épée de l'Ancillaire


Devant les nombreux titres raflés par les livres, j ai attendu les critiques pour voir. Et j avoue que les nombreuses critiques négatives ou très nuancées m ont sérieusement refroidi pour le moment.


C'est surtout le tome 1 qui a été laborieux, très laborieux en raison du choix particulier de traduction. Ce n'est pas l'utilisation unique du pronom féminin qui la rend fastidieuse, c'est les "fautes" d'accord ou les mots féminisés.
Ne pas le lire ne revient pas à louper un monument ou un livre exceptionnel de SF.

Retourner vers « Livres (autres maisons d'édition) »