Shôgun, nouvelle série Tv (2024)

Avatar de l’utilisateur
PHILIPPE CADUC
Axiomatique
Messages : 114
Enregistré le : 27 novembre 2019 à 16:08

Re: Shôgun, nouvelle série Tv (2024)

Messagepar PHILIPPE CADUC » 25 février 2024 à 22:50

Pyjam a écrit :
Thomas Day a écrit :
Pyjam a écrit :Mais, je me demande : pourquoi un accent circonflexe ?
C’est plutôt « Shōgun  », ou si on veut l’écrire en français « Shogoun ».

J'ai repris la translittération choisie par les diffuseurs français.

D’accord. C’est un choix étrange. Je n’ai pas l’impression qu’il existe une édition française du roman avec cette orthographe.
Du reste, en français, ça devrait plutôt être « chôgoun », vu que sinon ça se prononce « choguin ».

C'est compliqué la translittération. Non seulement plusieurs systèmes coexistent (Hepburn, Kunrei, Nihon-shiki), mais il faut aussi faire avec les habitudes nationales. Si en France un mot étranger doit être mis en italique, certains mots japonais entrés dans le vocabulaire courant échappent à cette règle : c'est le cas pour samouraï, tsunami, sushi ou manga, qui prendront un "s" ou pas en fonction des éditeurs. Cependant, tout mot japonais peu courant sera en italique, translittéré selon la même méthode tout au long de l'ouvrage, et ne prendra jamais de "s" au pluriel. Ainsi : karōshi (mort par épuisement à la tâche), temaki au pluriel, tokusatsu, udon...
Dans le magazine Tempura (le seul magazine français dédié à la culture japonaise, que je conseille fortement à tout amateur), une autre norme apparaît, encore plus retorse : ne mettre en italique un mot traduit que la première fois, pour l'écrire normalement tout le reste du temps quand il constitue le sujet principal et revient donc souvent, afin améliorer la fluidité de lecture (article sur Aki Yashiro et l'enka dans le numéro 12).
Pour finir avec ce HS et boucler la boucle, Philippe Pons dans son ouvrage Le Corps tatoué au Japon choisit d'utiliser le Kunrei et écrit donc bien shôgun. Mais dans Tempura, c'est l'Hepburn et donc les macrons qui sont systématiquement utilisés, ce qui semble être le plus souvent le cas dans l'édition.
Avatar de l’utilisateur
Pyjam
Xeelee
Messages : 1150
Enregistré le : 12 janvier 2016 à 13:57
Localisation : Babylon 5

Re: Shôgun, nouvelle série Tv (2024)

Messagepar Pyjam » 25 février 2024 à 23:03

Merci pour cette réponse précise.
The Moon landing was an inside job. All the evidence is inside.
Avatar de l’utilisateur
sam
L'équipe du Bélial'
Messages : 141
Enregistré le : 24 avril 2009 à 21:20

Re: Shôgun, nouvelle série Tv (2024)

Messagepar sam » 02 mars 2024 à 19:08

JDB a écrit :Ca me rappelle des souvenirs. Je n'ai jamais vu la série d'origine mais, encouragé par Patrick Marcel, j'ai dévoré le roman, ainsi que d'autres de James Clavell.
JDB



Il a aussi réalisé quelques films tout à fait fréquentables si je ne m'abuse.
Je pense notamment à la grande évasion et à la vallée perdue.
Mundus vult decipi
Avatar de l’utilisateur
Pyjam
Xeelee
Messages : 1150
Enregistré le : 12 janvier 2016 à 13:57
Localisation : Babylon 5

Re: Shôgun, nouvelle série Tv (2024)

Messagepar Pyjam » 02 mars 2024 à 20:14

Les deux premiers épisodes sont vraiment somptueux.

(James Clavell n’a pas réalisé La Grande Évasion, il a écrit l’histoire. En revanche, il a réalisé J’ai acheté une chinoise (J’espère qu’il parlait d’une voiture).)
The Moon landing was an inside job. All the evidence is inside.
Avatar de l’utilisateur
Twin
Axiomatique
Messages : 173
Enregistré le : 21 juillet 2011 à 19:26
Contact :

Re: Shôgun, nouvelle série Tv (2024)

Messagepar Twin » 07 mars 2024 à 09:47

En parlant de translittération, le Japon va changer de méthode officielle:
https://www.japantimes.co.jp/news/2024/ ... es-revise/

Et merci à ceux qui ont recommandé le roman original de James Clavell, j'ai commencé à le lire (une fois la série vue ce sera trop tard), et pour le moment c'est effectivement très prenant.
Avatar de l’utilisateur
Pierre-Paul Durastanti
L'équipe du Bélial'
Messages : 1600
Enregistré le : 19 avril 2009 à 21:35

Re: Shôgun, nouvelle série Tv (2024)

Messagepar Pierre-Paul Durastanti » 07 mars 2024 à 11:30

Pyjam a écrit :En revanche, il a réalisé J’ai acheté une chinoise (J’espère qu’il parlait d’une voiture).)


Non. (Walk Like a Dragon, en anglais.)
En revanche, il a scénarisé La mouche (l'original de 1958).
Je rêve sur le bord du monde et de la nuit. (…) Qui est là? Ah très bien : faites entrer l’infini. -- Louis Aragon

Retourner vers « Cinéma et séries »