Le Dragon Griaule, de Lucius Shepard

Avatar de l’utilisateur
JDB
L'équipe du Bélial'
Messages : 2478
Enregistré le : 20 avril 2009 à 15:08
Contact :

Re: Recueil "Dragon Griaule", par Lucius Shepard

Messagepar JDB » 15 février 2011 à 17:40

15/2/2011. 16h30.
Fini le premier jet de la traduction de "L'Homme qui peignit le dragon Griaule".
Je relis sur écran, j'imprime puis je laisse reposer quelques jours, ensuite relecture sur papier, corrections, prises en charge des corrections, et j'envoie le fichier à Olivier Girard.
En attendant, je pense, j'aurai déjà attaqué le deuxième texte, "The Scalehunter's Beautiful Daughter". Pour le titre, problème, car si je l'appelle "La Belle Fille du chasseur d'écailles", il y a risque de confusion. Je vais y réfléchir.
Je possède ce texte dans deux éditions : avant d'être inclus dans le deuxième recueil de Lucius, The Ends of the Earth, il avait fait l'objet d'une édition a tirage très limité, dont l'illustrateur, J. K. Potter, m'avait offert un exemplaire hors commerce lors de son passage à Paris, sans doute en 1988 (année de sortie de cette édition).
Potter était venu à Paris pour le vernissage d'une exposition consacrée à son mentor, le photographe américain Clarence John Laughlin (une petite recherche sur la toile, et vous en apprendrez beaucoup sur lui ; surtout, vous découvrirez ses photos). J'ai pu le conduire au colombarium du Père-Lachaise, où sont recueillies les cendres de Laughlin. Celui-ci, féru d'Art nouveau, aurait voulu reposer à Nancy, mais, à l'époque de sa mort, il n'y avait pas de colombarium dans cette ville.
Tout ceci n'a bien sûr aucun rapport avec Shepard, mais tant qu'à improviser un journal de traduction...
JDB
"Inusable (ou presque)", qu'il disait.
Avatar de l’utilisateur
M
Grand Ancien
Messages : 2537
Enregistré le : 20 juin 2009 à 20:41

Re: Recueil "Dragon Griaule", par Lucius Shepard

Messagepar M » 15 février 2011 à 18:36

jdb a écrit :Tout ceci n'a bien sûr aucun rapport avec Shepard, mais tant qu'à improviser un journal de traduction...
JDB


Pourquoi ne pas introduire ce journal de traduction en post face ou en annexe ?
Ca donnerait un regard nouveau sur le travail de traducteur.
"Sauvez un arbre, mangez un castor"
Avatar de l’utilisateur
Erwann
Modérateur
Messages : 12066
Enregistré le : 25 mai 2010 à 17:37
Localisation : Sol-3

Re: Recueil "Dragon Griaule", par Lucius Shepard

Messagepar Erwann » 15 février 2011 à 18:52

Farfadet a écrit :
jdb a écrit :Tout ceci n'a bien sûr aucun rapport avec Shepard, mais tant qu'à improviser un journal de traduction...
JDB


Pourquoi ne pas introduire ce journal de traduction en post face ou en annexe ?
Ca donnerait un regard nouveau sur le travail de traducteur.


Dans cette éventualité, vu la taille probable du livre, ça serait dans une annexe séparée.
En tous cas, l'idée et l'aperçu qu'elle permet de porter sur le travail de traduction sont hautement intéressants.
Avatar de l’utilisateur
M
Grand Ancien
Messages : 2537
Enregistré le : 20 juin 2009 à 20:41

Re: Recueil "Dragon Griaule", par Lucius Shepard

Messagepar M » 15 février 2011 à 19:03

Erwannn a écrit :Dans cette éventualité, vu la taille probable du livre, ça serait dans une annexe séparée.
En tous cas, l'idée et l'aperçu qu'elle permet de porter sur le travail de traduction sont hautement intéressants.


Pourquoi une annexe séparée ? Le bouquin va être si gros que ça ? Parce que le soucis c'est que l'annexe de passer un peu inaperçue, surtout si elle est trop onéreuse ?
"Sauvez un arbre, mangez un castor"
Avatar de l’utilisateur
ubikD
L'équipe du Bélial'
Messages : 2400
Enregistré le : 19 avril 2009 à 19:29

Re: Recueil "Dragon Griaule", par Lucius Shepard

Messagepar ubikD » 15 février 2011 à 19:21

Image

Shepardien quelque part.
Avatar de l’utilisateur
JDB
L'équipe du Bélial'
Messages : 2478
Enregistré le : 20 avril 2009 à 15:08
Contact :

Re: Recueil "Dragon Griaule", par Lucius Shepard

Messagepar JDB » 15 février 2011 à 19:32

Erwannn a écrit :
Farfadet a écrit :
jdb a écrit :Tout ceci n'a bien sûr aucun rapport avec Shepard, mais tant qu'à improviser un journal de traduction...
JDB


Pourquoi ne pas introduire ce journal de traduction en post face ou en annexe ?
Ca donnerait un regard nouveau sur le travail de traducteur.


Dans cette éventualité, vu la taille probable du livre, ça serait dans une annexe séparée.
En tous cas, l'idée et l'aperçu qu'elle permet de porter sur le travail de traduction sont hautement intéressants.

Dans le bouquin papier, non. Mais sur ce site, une fois que le feuilleton sera terminé, pourquoi pas ?
Plus aussi, le cas échéant, en guise de bonus dans une future édition électronique...
Cela dit, il faut aussi que ce soit intéressant. On verra bien les remarques que m'inspire la relecture sur papier.
JDB
"Inusable (ou presque)", qu'il disait.
Avatar de l’utilisateur
Sauropside
Prince-Marchand
Messages : 701
Enregistré le : 05 octobre 2010 à 15:17
Localisation : Somewhere in Time...

Re: Recueil "Dragon Griaule", par Lucius Shepard

Messagepar Sauropside » 15 février 2011 à 22:08

jdb a écrit :En attendant, je pense, j'aurai déjà attaqué le deuxième texte, "The Scalehunter's Beautiful Daughter". Pour le titre, problème, car si je l'appelle "La Belle Fille du chasseur d'écailles", il y a risque de confusion. Je vais y réfléchir.
La confusion repose-t-elle sur belle fille/belle-fille..?
Dans ce cas, pourquoi pas La superbe fille du Chasseur d'Ecailles..?
"Superbe" est aussi une traduction fidèle de "beautiful".
"L'Ombre du zèbre n'a pas de rayures."
Algernon

Re: Recueil "Dragon Griaule", par Lucius Shepard

Messagepar Algernon » 15 février 2011 à 22:46

Sauropside a écrit :
jdb a écrit :En attendant, je pense, j'aurai déjà attaqué le deuxième texte, "The Scalehunter's Beautiful Daughter". Pour le titre, problème, car si je l'appelle "La Belle Fille du chasseur d'écailles", il y a risque de confusion. Je vais y réfléchir.
La confusion repose-t-elle sur belle fille/belle-fille..?
Dans ce cas, pourquoi pas La superbe fille du Chasseur d'Ecailles..?
"Superbe" est aussi une traduction fidèle de "beautiful".


À mon avis, le souci vient plutôt des écailles. Le chasseur cherche-t-il des écailles ou est-il couvert d'écailles ?
Avatar de l’utilisateur
JDB
L'équipe du Bélial'
Messages : 2478
Enregistré le : 20 avril 2009 à 15:08
Contact :

Re: Recueil "Dragon Griaule", par Lucius Shepard

Messagepar JDB » 16 février 2011 à 08:18

Algernon a écrit :À mon avis, le souci vient plutôt des écailles. Le chasseur cherche-t-il des écailles ou est-il couvert d'écailles ?

Non, le terme "chasseur d'écailles" (scale hunter) est introduit dès le premier texte et la nature de son activité parfaitement décrite.
La confusion proviendrait en effet de "belle fille"/"belle-fille". "Superbe" me paraît un peu lourd à l'emploi. Je continue de réfléchir.
JDB
"Inusable (ou presque)", qu'il disait.
Avatar de l’utilisateur
Jeff MD97
Axiomatique
Messages : 155
Enregistré le : 28 juillet 2010 à 16:45

Re: Recueil "Dragon Griaule", par Lucius Shepard

Messagepar Jeff MD97 » 16 février 2011 à 08:38

"La fille du chasseur d'écailles" ne suffirait-il pas? Pas de confusion, ça laisse planer un peu de mystère. Si elle si belle que ça, bah on s'en rendra compte bien assez tôt. Ou alors un synonyme: gracieuse, jolie, désirable, ravissante. Tout dépend si le texte est centré sur la beauté de la demoiselle ou si ce n'est qu'un détail mentionné succinctement qui n'a pas une réelle incidence sur l'histoire.

my 2 cents.

Retourner vers « Les livres du Bélial' »