Le Dragon Griaule, de Lucius Shepard

Avatar de l’utilisateur
Wicker Man
Prince-Marchand
Messages : 777
Enregistré le : 05 octobre 2010 à 15:17

Re: Recueil "Dragon Griaule", par Lucius Shepard

Messagepar Wicker Man » 16 février 2011 à 13:33

Ou dans un registre plus "poétique": La belle enfant du Chasseur d'écailles...
Algernon

Re: Recueil "Dragon Griaule", par Lucius Shepard

Messagepar Algernon » 16 février 2011 à 16:52

jdb a écrit :La confusion proviendrait en effet de "belle fille"/"belle-fille".


Quelle confusion ? Si vous faîtes un audiobook, ça peut être gênant mais à la lecture le tiret empêche toute confusion.
Avatar de l’utilisateur
JDB
L'équipe du Bélial'
Messages : 2840
Enregistré le : 20 avril 2009 à 15:08
Contact :

Re: Recueil "Dragon Griaule", par Lucius Shepard

Messagepar JDB » 21 février 2011 à 13:38

Lundi 21/2/2011.
J'attaque la traduction de "La Fille du chasseur d'écailles" (titre provisoire).
Un régal.
Mais, cette fois-ci, ce sera long : j'ai estimé un peu moins de 130 feuillets, alors que "L'Homme qui peignit le dragon Griaule" n'en fait que 50.
Tiens, quelques remarques sur les noms propres et néologismes.
Dans "L'Homme qui...", l'artiste vient d'une ville du nom de Regensburg. Or, dans notre monde, cette ville allemande est appelée Ratisbonne en français. J'ai donc opté pour ce terme.
Outre le dragon, Shepard invente deux créatures qui sont ses parasites : le skizzler, que j'ai baptisé siffleur (on l'appelle ainsi parce qu'il siffle, dit un des personnages, et je n'ai pas trouvé mieux pour l'instant -- sifflot ?), et le flake, que j'ai baptisé pellicul parce que j'ai trouvé que c'était plus marrant qu'un banal "pellicule" (c'est un parasite mimétique qui s'accroche aux écailles et que les oiseaux font tomber pour s'en repaître).
Une fois le travail fini, j'ai eu la curiosité de jeter un coup d'oeil à la traduction de Desmond : il a préféré siffleux à siffleur (pas mal !), mais il a opté pour pellicule et gardé Regensburg.
Hier, première relecture sur papier de "L'Homme qui..." Je dois pouvoir améliorer quelques passages.
[Et si vous vous dites "il lambine, le JDB", sachez que j'ai consacré la semaine dernière à un futur volume de "Baskerville" -- 57 feuillets de faits !]
JDB
"Inusable (ou presque)", qu'il disait.
PascalG
Cookie Monster
Messages : 569
Enregistré le : 20 avril 2009 à 17:52

Re: Recueil "Dragon Griaule", par Lucius Shepard

Messagepar PascalG » 25 février 2011 à 13:02

jdb a écrit :La confusion proviendrait en effet de "belle fille"/"belle-fille". "Superbe" me paraît un peu lourd à l'emploi. Je continue de réfléchir.
JDB

"La jolie fille" ? C'est pas tout à fait ça, mais... Après ça dépend de ce que raconte l'histoire. Est-ce que c'est "La belle fille" opposée à "La moche fille" ? Auquel cas "La plus belle des filles". Bon, je ne suis pas inquiet, tu vas trouver, JDB.
Avatar de l’utilisateur
JDB
L'équipe du Bélial'
Messages : 2840
Enregistré le : 20 avril 2009 à 15:08
Contact :

Re: Recueil "Dragon Griaule", par Lucius Shepard

Messagepar JDB » 25 février 2011 à 16:09

pascal a écrit :Bon, je ne suis pas inquiet, tu vas trouver, JDB.

Merci de ce vote de confiance.
Ce sera La Fille ou La Belle Fille, je ne suis pas encore décidé.
J'ai pensé un instant à La Très Belle Fille ou La Si Belle Fille, mais c'est trop affecté.
Ah ! et puis, c'est la seule fille du chasseur en question, alors La Plus Belle des Filles, ça va pas non plus.
Me demande si je vais pas opter pour "Le Coeur du dragon", moi -- ça conviendrait aussi bien (mais ça ferait répétition avec le titre de la première nouvelle).
En attendant, je cisèle comme c'est pas possible.
"Inusable (ou presque)", qu'il disait.
Avatar de l’utilisateur
Erwann
Modérateur
Messages : 12960
Enregistré le : 25 mai 2010 à 17:37
Localisation : Sol-3

Re: Recueil "Dragon Griaule", par Lucius Shepard

Messagepar Erwann » 25 février 2011 à 16:13

jdb a écrit :Me demande si je vais pas opter pour "Le Coeur du dragon", moi -- ça conviendrait aussi bien (mais ça ferait répétition avec le titre de la première nouvelle).


... Et ça pourrait faire penser à ça :
Image
Algernon

Re: Recueil "Dragon Griaule", par Lucius Shepard

Messagepar Algernon » 26 février 2011 à 22:51

<repeat>

Quelle confusion ? Si vous faîtes un audiobook, ça peut être gênant mais à la lecture le tiret empêche toute confusion.

</ repeat>
Avatar de l’utilisateur
JDB
L'équipe du Bélial'
Messages : 2840
Enregistré le : 20 avril 2009 à 15:08
Contact :

Re: Recueil "Dragon Griaule", par Lucius Shepard

Messagepar JDB » 03 mars 2011 à 19:32

3 mars 2011, 18 h 30 : fini le premier jet.
Boudu, quel texte ! Je vais relire sur écran, imprimer, puis laisser reposer. C'est du grand Shepard, foisonnant, torrentiel, ambigu. Va falloir que je me relise avec soin pour éliminer les lourdeurs, enrichir un peu le vocabulaire (je crois bien avoir traduit "lung membrane" par "membrane du poumon" alors que "plèvre" est bien mieux, etc, etc.
Pour l'instant, le titre reste "La Fille du chasseur d'écailles" -- je crois que le rôle du "beautiful" dans le titre VO est purement euphonique ; de toute façon, je demanderai à Lucius.
Prochaine étape : "The Father of Stones", que je compte traduire par "Le Père des gemmes" -- ou peut-être "La Mère des gemmes", vu que c'est l'histoire d'une grosse gemme. On verra.
Ce sera le texte le plus long du recueil, 140 feuillets selon mon estimation, or, il n'est pas divisé en chapitre dans la version magazine, la seule en ma possession. Là aussi, faut que j'interroge Lucius.
A suivre.
JDB
"Inusable (ou presque)", qu'il disait.
Avatar de l’utilisateur
JDB
L'équipe du Bélial'
Messages : 2840
Enregistré le : 20 avril 2009 à 15:08
Contact :

Re: Recueil "Dragon Griaule", par Lucius Shepard

Messagepar JDB » 09 mars 2011 à 19:28

Attaqué aujourd'hui "Le Père des gemmes".
Consulté, Lucius m'autorise à le diviser en chapitres. Comme ça, si Olivier a envie de s'amuser avec la mise en page, voire rajouter des lettrines ou des culs de lampe, ça aura plus de gueule.
Etrange nouvelle. Comme d'habitude, je ne l'ai pas relue avant d'en attaquer la traduction, de sorte que je la (re)découvre en travaillant dessus. Après le registre très littéraire, puis celui de l'introspection psychologique, voilà qu'on semble entrer dans le roman noir, avec criminel allumé, avocat désabusé et femme fatale ; le tout sous l'influence pernicieuse de Griaule, évidemment.
J'ai attaqué ce Père en pensant achevé le travail sur le volume 3 de "Baskerville", un recueil de nouvelles, mais il est plus court que prévu (sans doute m'étais-je planté dans le calibrage d'un court roman abondamment illustré), de sorte que je vais devoir rajouter un texte (trouvé !) et le traduire fissa. N'ayez crainte, le recueil Griaule n'aura pas de retard.
JDB
"Inusable (ou presque)", qu'il disait.
Avatar de l’utilisateur
JDB
L'équipe du Bélial'
Messages : 2840
Enregistré le : 20 avril 2009 à 15:08
Contact :

Re: Recueil "Dragon Griaule", par Lucius Shepard

Messagepar JDB » 11 mars 2011 à 16:12

Ca y est, je suis bien rentré dans "Le Père des gemmes".
C'est du Chandler, point barre. C'est d'ailleurs jubilatoire.
Appel à l'aide : quelqu'un sait-il traduire "pomona green" ? C'est un type de vert, mais je n'arrive pas à trouver l'équivalent en français. Ce n'est pas très grave, c'est juste pour une énumération descriptive.
JDB
"Inusable (ou presque)", qu'il disait.

Retourner vers « Les livres du Bélial' »