Traduction d’œuvres francophones en langue anglaise ou espagnole

Avatar de l’utilisateur
JDB
L'équipe du Bélial'
Messages : 4277
Enregistré le : 20 avril 2009 à 15:08
Contact :

Re: Traduction d’œuvres francophones en langue anglaise ou espagnole

Messagepar JDB » 17 novembre 2022 à 10:35

FeydRautha a écrit :Il en parle d'ailleurs dans son dernier édito.

Voilà. A mon sens, c'est exactement ce qu'il faut faire.
Si ma mémoire est bonne, Dunyach et Ayerdhal avaient tenté d'intéresser les éditeurs anglophones il y a quelques années, mais ça n'avait rien donné. Qui serait prêt à relancer la machine pour que la SF francophone soit elle aussi mise en avant?
JDB
"Impliqué en permanence", qu'il dit.
Avatar de l’utilisateur
FeydRautha
L'équipe du Bélial'
Messages : 2348
Enregistré le : 09 mars 2018 à 15:04

Re: Traduction d’œuvres francophones en langue anglaise ou espagnole

Messagepar FeydRautha » 17 novembre 2022 à 10:41

Ça peut être une bonne idée d'entrer en contact avec Neil Clarke.
"Scientifiquement, c'est un immense bordel la réalité."
Avatar de l’utilisateur
LD
Patrouilleur temporel
Messages : 91
Enregistré le : 13 septembre 2021 à 11:44

Re: Traduction d’œuvres francophones en langue anglaise ou espagnole

Messagepar LD » 17 novembre 2022 à 10:47

J'ai une question naïve : y a-t-il suffisamment de traducteurs français -> anglais intéressés ? Les Canadiens traduisent-ils beaucoup ou sont-ils tous bilingues ?

Pour l'espagnol -> anglais, il y a beaucoup d'hispanophones aux États-Unis, donc peut-être pas mal de traducteurs.
Avatar de l’utilisateur
Jean-Claude Dunyach
Radieux
Messages : 256
Enregistré le : 20 avril 2009 à 16:34
Localisation : Blagnac

Re: Traduction d’œuvres francophones en langue anglaise ou espagnole

Messagepar Jean-Claude Dunyach » 19 novembre 2022 à 23:51

LD a écrit :J'ai une question naïve : y a-t-il suffisamment de traducteurs français -> anglais intéressés ? Les Canadiens traduisent-ils beaucoup ou sont-ils tous bilingues ?


Ma propre traductrice (Sheryl Curtis, excellente !) est canadienne anglophone de naissance, mais vit au Québec et parle parfaitement le français. Elle traduit des tas de choses plus ou moins drôles (dont des rapports d'autopsie pour des cabinets d'avocats) et apprécie de traduire de la littérature (ses tarifs sont raisonnables). Il doit y en avoir d'autres comme elle...
Une autre piste est le milieu universitaire anglo-saxon, qui a des cours de traduction et qui a parfois des envies éditoriales. Je suis en contact avec l'université de Portland (Oregon) qui sortira en 2024 une anthologie de textes francophones traduits par leur soin. Ils sont éventuellement prêts à faire travailler leurs étudiants sur des textes en français. Reste à savoir ce que donnera la traduction finale.
Par contre, ne nous faisons pas d'illusions : j'ai deux recueils de nouvelles en anglais (un troisième paraîtra en mars 2023, toujours chez Black Coat Press) et plein de nouvelles publiées dans diverses revues, parfois même reprises dans les Year's best SF/Fantasy. Mais ça n'intéresse quasiment personne hormis le milieu universitaire (les étudiants aiment bien lire des auteurs récents et faire leur mémoire dessus, on dirait). J'ai été aidé par des articles universitaires en anglais (dont un, très fouillé, de Natacha Vas Deyre) mais mes ventes sont au mieux anecdotiques. Disons que j'ai remboursé mes frais de traduction...
Je compte pour un. Comme chacun de vous.

http://www.dunyach.fr/

Retourner vers « Toute l'actu »