Erwann a écrit :Thomas Day a écrit :Sinon La Fille qui n'aimait rien, n'aime pas. FQNAR.
Critique où JDB devient Jean-Danièle Brèque…
Il nous l'avait donc caché ? La barbe n'était qu'une couverture ?
Erwann a écrit :Thomas Day a écrit :Sinon La Fille qui n'aimait rien, n'aime pas. FQNAR.
Critique où JDB devient Jean-Danièle Brèque…
Thomas Day a écrit :et il prévoit toujours des préquelles sous forme de nouvelles consacrées à des bibliothécaires un peu en retrait dans le roman.
Erwann a écrit :Thomas Day a écrit :Sinon La Fille qui n'aimait rien, n'aime pas. FQNAR.
Critique où JDB devient Jean-Danièle Brèque…
JDB a écrit :Sinon, la formulation "clairance de sécurité" commence à entrer dans la langue (j'ai vérifié). Quant aux différences de niveau de langue, je pense justement avoir respecté le style de l'auteur.
Thomas Day a écrit :Il y a du Zelazny dans sa démarche.
JDB a écrit :Erwann a écrit :Thomas Day a écrit :Sinon La Fille qui n'aimait rien, n'aime pas. FQNAR.
Critique où JDB devient Jean-Danièle Brèque…
Ah! oui, tiens...
Sinon, la formulation "clairance de sécurité" commence à entrer dans la langue (j'ai vérifié). Quant aux différences de niveau de langue, je pense justement avoir respecté le style de l'auteur.
JDB
SamuelZiterman a écrit :JDB a écrit :Erwann a écrit :Critique où JDB devient Jean-Danièle Brèque…
Ah! oui, tiens...
Sinon, la formulation "clairance de sécurité" commence à entrer dans la langue (j'ai vérifié). Quant aux différences de niveau de langue, je pense justement avoir respecté le style de l'auteur.
JDB
Heureux de l'apprendre, on a eu un court échange sur Twitter à ce sujet (avec la fille qui n'aime rien justement), où l'on m'a qualifié de complaisant car j'ai souligné la qualité de traduction malgré le terme de "clairance de sécurité" qui semblait inadmissible.
JDB a écrit :Au fait (Pascal Godbillon Alert), j'ai toujours pas reçu mes exemplaires à ce jour. Ca ougne.
Retourner vers « Livres (autres maisons d'édition) »