Dune de Frank Herbert - édition du cinquantenaire

Avatar de l’utilisateur
Pyjam
Prince-Marchand
Messages : 841
Enregistré le : 12 janvier 2016 à 13:57
Localisation : Babylon 5

Re: Dune de Frank Herbert - édition du cinquantenaire

Messagepar Pyjam » 24 septembre 2020 à 17:11

J'espérais une révision plus approfondie, oui, et même une retraduction parce que je ne suis pas en admiration devant celle de M. Demuth. C'est mon affaire, et je ne fais aucun reproche là-dessus. Car comme tu dis, impossible de satisfaire tout le monde.

Néanmoins, il n'est pas déshonorant de reconnaître qu'il manque effectivement deux phrases. Et ça ne coûte rien de les rajouter dans l'édition numérique et dans une prochaine réimpression. Idem pour d'autres remarques tout aussi fondées que des phrases manquantes qui nuisent à la compréhension que d'autres t'auront faites.
Euh... J’aime pas les chefs-d’œuvres. Souvent, on s’emmerde.
Avatar de l’utilisateur
FeydRautha
L'équipe du Bélial'
Messages : 1372
Enregistré le : 09 mars 2018 à 15:04

Re: Dune de Frank Herbert - édition du cinquantenaire

Messagepar FeydRautha » 24 septembre 2020 à 19:24

Pyjam a écrit : Néanmoins, il n'est pas déshonorant de reconnaître qu'il manque effectivement deux phrases. Et ça ne coûte rien de les rajouter dans l'édition numérique et dans une prochaine réimpression. Idem pour d'autres remarques tout aussi fondées que des phrases manquantes qui nuisent à la compréhension que d'autres t'auront faites .


L'erreur que tu fais depuis le début, mon cher Pyjam, est de penser que parce que j'interviens sur ce forum je suis ton ami et que si tu me demandes quelque chose ça va arriver. Je ne suis pas ton ami et non ça n'arrivera pas. J'ai fait un boulot qu'on m'a proposé de faire et mon rôle strictement s'arrête là. J'ai choisi de respecter la plupart des choix de traductions de Demuth car personnellement j'aime sa traduction - plus encore depuis que j'ai travaillé dessus au point de défendre certains de ses choix - et surtout parce qu'on ne m'a jamais demandé de retraduire (et, au passage, je n'y ai jamais engagé mon honneur ou celle de ma famille sur trois générations). Il enlève des phrases, il en ajoute, ça me convient parfaitement. Tu noteras qu'il y a écrit en gros dessus : TRADUCTION DE MICHEL DEMUTH. Je te le redis car il me semble que tu n'as pas compris : en ce qui concerne mon boulot, il ne s'agit pas d'un référendum populaire et je ne suis pas greffier.

Mon rôle étant je l'espère plus clair pour toi, je t'invite à téléphoner ou écrire directement à la maison mère pour leur signaler que le livre tel qu'il est ne te plait pas, que tu ne l'as pas compris, et qu'il faudrait qu'ils le refassent pour qu'il soit plus à ton goût.
Avatar de l’utilisateur
Pyjam
Prince-Marchand
Messages : 841
Enregistré le : 12 janvier 2016 à 13:57
Localisation : Babylon 5

Re: Dune de Frank Herbert - édition du cinquantenaire

Messagepar Pyjam » 24 septembre 2020 à 19:51

Tu te trompes complètement sur ce que je ressens. Je n'ai pas l'habitude de penser que je suis ami avec des gens que je n'ai jamais rencontré, ni même avec tous les gens que j'ai rencontrés. Et je n'attends pas davantage que tu baises mes pieds en remerciement de quelques remarques que je fais.
Je ne dis pas que tu as fait du mauvais travail, et je n'irai même pas dire sur d'autres forums que j'ai des points de désaccord avec toi. Au contraire, j'ai fait de la pub sur cette édition dans d'autres forums et aucune intention de dissuader les gens de l'acheter.
Nous sommes sur un forum avec une audience limitée et je profite de ta présence pour faire quelques remarques. Cela a été fait pour d'autres livres, avec d'autres personnes. Tu en fais ce que tu veux. Ce n'est en aucun cas un règlement de compte. Inutile de déclarer le Kanly pour ça.
Désolé que tu l'aies mal pris. Je souhaite sincèrement beaucoup de succès à cette édition, et je te prodigue mes encouragements pour la suite.
Euh... J’aime pas les chefs-d’œuvres. Souvent, on s’emmerde.
Avatar de l’utilisateur
Albumine Tagada
Axiomatique
Messages : 103
Enregistré le : 29 juin 2012 à 19:22

Re: Dune de Frank Herbert - édition du cinquantenaire

Messagepar Albumine Tagada » 25 septembre 2020 à 10:37

FeydRautha a écrit :Il restait beaucoup de pétouilles agaçantes dans la par ailleurs excellente trad de Michel Demuth. Il y avait des contresens, des faux-amis, des interprétations discutables, et des choix justifiés à l'époque qui ne le sont plus maintenant, et des choix injustifiés. (Il manquait même un petit bout de texte). Au final, la plupart des lecteurs ne verront pas de grandes différences. Les spécialistes du texte en revanche seront sans doute heureux de voir que cette version est pus proche du texte d'origine. C'était en tout cas notre souhait avec Fabien Le Roy, l'éditeur, à qui revient l'initiative d'apporter des corrections au texte pour cette nouvelle édition.


Sans vouloir remettre une pièce dans la machine, je n'ai pas l'impression que la remarque de Pyjam dépasse ce que tu avais toi-même souligné en tout début de fil par rapport à la traduction de Demuth (dont tu précisais déjà l'excellence, au demeurant). Et je ne pense pas non plus qu'il ait voulu, par sa remarque, jeter l'anathème sur ton boulot ou cette édition, mais seulement faire remonter des infos pour d'éventuelles rééditions (ou pour modifier l'édition électronique, chose plus facile à faire).
Après, je peux comprendre la crispation qu'accompagne l'imminence de la parution d'un texte dont tu dois avoir la tête méchamment farcie depuis plusieurs mois, sinon années !
En tout cas, je sais que le bouquin sera mien dès le 1er octobre (si les librairies n'ont pas refermé d'ici là ;)
Avatar de l’utilisateur
FeydRautha
L'équipe du Bélial'
Messages : 1372
Enregistré le : 09 mars 2018 à 15:04

Re: Dune de Frank Herbert - édition du cinquantenaire

Messagepar FeydRautha » 25 septembre 2020 à 11:24

Albumine Tagada a écrit :Après, je peux comprendre la crispation qu'accompagne l'imminence de la parution d'un texte dont tu dois avoir la tête méchamment farcie depuis plusieurs mois, sinon années !


Il y a de ça et, je m'en suis expliqué en privé avec Pyjam, il y a aussi une certaine lassitude à recevoir de partout, et de personnes que je ne connais absolument pas, des commentaires sur ce qu'il faudrait changer ou pas dans la trad. Sans que je le prenne comme une critique du travail fait, par ailleurs. Je ne suis qu'un collaborateur dans le projet et j'ai beaucoup de respect pour les gens qui travaillent dessus.

Quand tu touches à un classique que de nombreuses personnes ont lu, il faut s'y attendre. Tout le monde a un avis. Mais du côté des lecteurs, il faut aussi comprendre que les demandes de chacun ne sont pas gérables dans le cadre d'un projet éditorial de cette ampleur, quand bien même elles seraient justifiées. (cela dit, je note tout de même toutes les choses qui me semblent pertinentes, au cas où, faut pas être stupide non plus)
Avatar de l’utilisateur
Albumine Tagada
Axiomatique
Messages : 103
Enregistré le : 29 juin 2012 à 19:22

Re: Dune de Frank Herbert - édition du cinquantenaire

Messagepar Albumine Tagada » 25 septembre 2020 à 11:57

Je comprends parfaitement. Les passionnés ont parfois - souvent - tendance à s'approprier l'œuvre au point d'oublier les gens qui lui permettent d'exister (ou de réémerger, dans le cas présent) ; auteur compris, dans certains cas !
Plus positivement, j'y vois aussi une réelle prise de conscience dans le lectorat français de ce qu'est une traduction, du boulot monstre qu'il y a derrière (tant pour le traducteur que pour les préparateurs/correcteurs et "réviseurs"), de ce qu'on peut y perdre ou y gagner, des éventuels décalages avec la VO, etc. Ça s'inscrit dans un courant récent que je trouve franchement bénéfique, puisque ça met en lumière toutes ces questions que je trouve, personnellement, passionnantes !
Bref, à quand l'édition bilingue ? ;)
Avatar de l’utilisateur
Pyjam
Prince-Marchand
Messages : 841
Enregistré le : 12 janvier 2016 à 13:57
Localisation : Babylon 5

Re: Dune de Frank Herbert - édition du cinquantenaire

Messagepar Pyjam » 25 septembre 2020 à 13:29

Pour moi, une nouvelle traduction c'est un peu comme un grand chef d'orchestre qui donne sa vision d'une symphonie bien connue. C'est quelque chose que je suis très, très curieux de découvrir. Tout comme je collectionne les interprétations de symphonies, j'achète les nouvelles traductions des textes que j'aime (comme ceux de Lovecraft).

Donc, une nouvelle traduction de Dune — un texte aussi important — ce serait comme une nouvelle interprétation d'une symphonie de Mahler, Sibelius, ou Chostakovitch. Les connaisseurs me comprendront.

Par conséquent, il est naturel que j'éprouve de la déception puisqu'il s'agit d'une révision de la traduction de M. Demuth, et non d'une toute nouvelle traduction.

Ça ne veut en aucun cas dire que FeydRautha a fait du mauvais travail. Je suis convaincu qu'il a fait le travail qu'on lui a demandé et que parce que c'est aussi un passionné de cette œuvre, il y a mis tout son cœur. Je me suis sans doute exprimé maladroitement, et je m'en excuse.
Euh... J’aime pas les chefs-d’œuvres. Souvent, on s’emmerde.
Avatar de l’utilisateur
Wicker Man
Prince-Marchand
Messages : 762
Enregistré le : 05 octobre 2010 à 15:17
Localisation : Somewhere in Time...

Re: Dune de Frank Herbert - édition du cinquantenaire

Messagepar Wicker Man » 25 septembre 2020 à 22:10

FeydRautha a écrit :Quand tu touches à un classique que de nombreuses personnes ont lu, il faut s'y attendre. Tout le monde a un avis.
Je comprends.
J'ai un exemple: Le Seigneur des Anneaux. Travail de relecture et de correction énorme, chantier de plusieurs années qui a dû valoir des nuits sans sommeil aux traducteurs...
Ben je déteste.
Oui, le texte est plus fluide et plus moderne, oui, la plupart des erreurs ou incongruités ont été réparées, mais les noms propres ou les "Québécoiseries", j'arrive pas à m'y faire.
Alors, oui, ça vient de moi, je l'admet sans peine.
Mais je suis un "boomer", j'ai lu une dizaine de fois ce livre depuis 39 ans, il a accompagné toutes les étapes de ma vie. Donc, voir Sacquet, Grand-Pas ou Fondcombe "maquillés" en Bessac, L'Arpenteur et Fendeval, comme des voitures volées qu'on veut refourguer à des gogos, c'est rédhibitoire à mes yeux.
«La violence est le grand attracteur de l’histoire de l’humanité, professeur Iverson. Une force presque aussi irrésistible que la gravité.»
Avatar de l’utilisateur
Apophis
L'équipe du Bélial'
Messages : 1012
Enregistré le : 07 janvier 2016 à 15:54
Contact :

Re: Dune de Frank Herbert - édition du cinquantenaire

Messagepar Apophis » 25 septembre 2020 à 23:35

J'ai beau être au courant pour "L'Arpenteur" depuis des années, je ne m'y ferai jamais. Dans ma tête, je vois un mec du cadastre, pas l'héritier d'Isildur.
"Le fort fait du monde son arène, quand le faible en fait son harem" - R. Scott Bakker
Avatar de l’utilisateur
Wicker Man
Prince-Marchand
Messages : 762
Enregistré le : 05 octobre 2010 à 15:17
Localisation : Somewhere in Time...

Re: Dune de Frank Herbert - édition du cinquantenaire

Messagepar Wicker Man » 26 septembre 2020 à 13:31

C'est pas faux..! ^^
Quant à Bessac, moi qui ai des racines corréziennes, ça me fait penser à un nom de bled au bord de la Vézère avec des toits en ardoise.
«La violence est le grand attracteur de l’histoire de l’humanité, professeur Iverson. Une force presque aussi irrésistible que la gravité.»

Retourner vers « Livres (autres maisons d'édition) »