jdb a écrit :O_o a écrit :Si tu pousses ce raisonnement à l'extrême, les auteurs ne devraient écrire que des textes qui n'intéressent pas les pirates.JDB a écrit :Si cette situation perdure, il n'est pas dit que je continue à traduire cet auteur : je pourrais m'orienter vers des auteurs qui n'intéressent pas les pirates.
Je te laisse deviner la suite...
J'ai.
Apparemment, Lucius Shepard n'est pas piraté en Francophonie*.
Donc, lui, je continue.
Joie.
JDB
__________________________________________________________
* Ca doit pas être assez sexy pour le public des pirates. Toutes ces phrases longues, tous ces mots compliqués, toutes ces images luxuriantes...
À mon humble avis, ce n'est qu'une question de temps. Là, pour ce que j'en ai vu, il y a plutôt des trucs "classiques" à télécharger. Si les choses évoluent comme avec la musique, on va aller vers une diversification. Certains "pirates" mettront un point d'honneur à ne numériser que des œuvres épuisées, de préférence d'auteurs disparus. D'autres au contraire se spécialiseront dans la mise en ligne rapide des dernières nouveautés à gros tirage. D'autres encore creuseront les auteurs français, ou le cyberpunk… Enfin bon. Je veux dire, tout ça, c'est un système chaotique, avec tout un tas de décisions individuelles. J'ai cru remarquer que les gens avaient tendance à partager ce qu'ils aiment.